最新菜谱,美食,食材介绍,我们都是吃货「樱桃小吃」
  • 提交美食资讯
  • 主页 > 菜谱资讯 > / 正文

    菜谱翻译、菜谱翻译公司 菜谱翻译公司

    2020-02-15 05:35 菜谱资讯

    菜谱翻译、菜谱翻译公司 菜谱翻译公司

    译声翻译公司提供的菜谱翻译包括为饭馆、餐厅、旅馆、宾馆等旅游业提供菜单翻译菜谱审校两项翻译处事。我们的菜单翻译倡导简捷、实用,让客人一看就能大白,同时只管浮现饮食文化内在。多年来,美食,译声翻译菜谱翻译累计高出一百万条,积聚了富厚的翻译履历,总结出了独到的菜谱翻译方法,可将中西餐点、菜肴、饮料、酒水等等翻译得色香味俱全。实践证明,颠末译声翻译翻译和审校之后的菜单,名称美妙,彰显大气,浮现格调,真正成为中西合璧、老小皆爱的鲜味食谱。

    常用菜单翻译方法

    要将中餐菜单翻译成英文,就先得相识中餐菜名的组成及定名方法。中餐菜名凡是由原料名称,烹制方法、菜肴的色香味形器、菜肴的首创人或起源地等组成。这种反应菜肴内容和特色的定名方法叫做写实性定名法,另外尚有反应菜肴深刻寄义的写意性定名法。由于汉语和英语的差别很大,我们在把中餐菜名由中文译成英文的时候,应该回收写实性定名法,只管将菜肴的原料、烹制方法、菜肴的味型等翻译出来,以便让客人一目了然。

    A以主料开头的翻译方法:杏仁鸡丁chicken cubes with almond;芥末鸭掌duck webs with mustard sauce ;西红柿炒蛋Scrambled Egg with Tomato;葱油鸡Chicken with Scallion in Hot Oil

    B以烹制方法开头的翻译方法:软炸里脊soft-fried pork fillet;红烧牛肉braised beef with brown sauce;鱼香肉丝fried shredded pork with Sweet and sour sauce;炒鳝片Stir-fried eel slices

    C以形状或口感开头的翻译方法:陈皮兔丁diced rabbit with orange peel;椒麻鸡块cutlets chicken with hot pepper;香酥排骨crisp fried spareribs

    D以人名或地名开头的翻译方法:麻婆豆腐Ma Po beancurd;东坡煨肘DongPo stewed pork joint;北京烤鸭Roast Beijing Duck

    译声翻译作为翻译行业的大品牌翻译公司,可为各星级大旅馆、中西餐馆、酒吧、酒廊、夜总会等提供有关中华摒挡、日本摒挡、韩国摒挡、印度摒挡、泰国摒挡、清真摒挡、西餐等美食的翻译处事,包罗头盘、开味菜、色拉、主菜、甜品、热菜、冷盘、佐餐酒及鸡尾酒、冷餐酒会、鸡尾酒会、接待酒会、开幕酒会、报答酒会、闭幕酒会的翻译。中餐菜系有鲁菜、川菜、粤菜、淮扬菜、徽菜、闽菜、湘菜、滇菜、皇家菜、宫廷菜、本帮菜、杭州菜、鄂菜、豫菜、京菜、津菜、东北菜、西北菜、清真菜、傣家菜和黔菜等等。其他菜系有印度菜、印尼菜、泰国菜、越南菜、墨西哥菜、法国菜、美国菜、意大利菜、西班牙菜、葡萄牙菜、希腊菜等各大菜系。

    Tags: 德阳翻译公司 德阳翻译机构

    搜索
    网站分类
    标签列表